內含糟糕腐女。偶爾有Boy's Love宣言,請注意!
BLOG停擺中。主要活動於噗浪上,想到才會來更新(´・ω・`)

本部落格內的文章皆為本人心血,嚴禁抄襲沿用,君子自重。

 

 


第一次注意到
RADWIMPS《へっくしゅん》這首歌,先是被歌詞的開放度嚇到,再來是曲風,該首歌對我而言還滿吵耳的,所以當時的我只認為他們就是時下披著J-POP風的偽樂團。後來因緣際會接觸到《傘拍子這首,才發現RADWIMPS是個曲風多變的ROCK樂團,歌詞也往往帶有主唱個人很深的意境。


在這之中我最喜歡的是
RADWIMPS的抒情輕柔路線,其中《夢番地》是所有歌之中我最喜歡的一首,這首歌的文字到現在往往還是激勵著我。

未來的夢固然遠大,但仍希望大家都能記得自己的已經實現的諸多夢想,不要因此迷失自我。在抱怨現況的同時,也能想想自己所擁有的多麼可貴:)

 

 

歌曲:夢番地
歌手:
RADWIMPS
所屬專輯:
RADWIMPS4 おかずのごはん
翻譯:香蕉露

 

昨日に夢を託せば後悔で 明日に夢を託せば希望で
將夢託付給昨天是後悔  將夢託寄託於明天是希望

でも今日の僕に夢を託して何になるの? だから
但是將夢託付給今天的我又會變成什麼? 所以


うずくまって 閉じこもって 明日を待っていたんだよ
蹲了下來 封閉自己 一直等著明天的到來

だけどなんで 明日になってみれば今日がまた始まるの?
但是為什麼 一到了明天 今天又開始了呢?


「未来のために今がある」と言われても僕は信じないよ

就算告訴我「現在是因為未來而存在的」我也不相信喔
だって「今」のこの僕が昨日の僕の未来

因為「現在」的我,正是昨天的我的未來呀


「現状に甘んずること勿れ」と言われても僕は笑えないよ

算告訴我「
切勿安於現況」,我也笑不出來喔
だって「今」のこの僕が誰かの夢見る未来

因為「現在」的我正是誰所夢想的未來呀


叶えたい夢ばかり数えて 叶えた夢は泣きながらきっとどこかへ・・・

只細數眼前未實現的夢想
 那麼已經實現的夢想一定會流著淚消失到某處……

僕はきっと今いつかの夢の上に立っているんだね

「我現在一定是立足在曾經的夢想上

僕はきっと今誰かの夢の上に立っている
我現在一定是立足在他人的夢想上


息を吸って そして吐いて それだけじゃ喜べなくなって
深呼吸 然後吐一口氣 光是這樣也無法開心起來

欲しくなって あれもこれも あの人のも だけど
想要擁有 這個那個 還有那個人的夢 可是


僕にあって 君になくて 君にあって 僕にないものがあるから
因為我有 
你沒有的事物 你有 我沒有的事物
僕は君を 君は僕を好きになれたんでしょ?
所以我才會喜歡上你 而你也才會喜歡我吧?
叶えた夢の数を数えよう 叶わない夢は誰かがきっとどこかで・・・
去細數已經實現的夢想吧 一定有誰在某處實現著我們沒有實現的夢……


僕が立っているここはきっと誰かの願ってる場所で
「我現在所
站著的這個點一定是誰所希冀的地方,
誰かが立っている場所がきっと僕の望む場所で

而某人現在所站著的地方一定是我所期盼的地方。」



誰かがきっと今僕にとっての夢を叶えてくれている
一定有誰正在為我實現我的夢想
僕もきっと 誰かにとっての夢を叶えている

我也一定 正在實現某人的夢想


Let's party dance dance dance
Let's take our hands to hands to hands
Shut up and smile so you can see how beautiful life is
Forget about chance chance chance
What for? Enhance hance hance
You're naked is really the best


僕はなんで 立ち止って 明日を待っていたんだろう

我是為了什麼 止步不前 一直等著明天的來臨呢?

明日はきっと 明日をきっと 迎えにいくよ
明天它一定 它一定 會去迎接明天的呀 

僕はきっと今いつかの夢の上に立っているんだね
「我現在一定是立足在曾經的夢想上呀

僕はきっと今誰かの夢の上に立っている
我現在一定是立足在他人的夢想上。」


僕はもう数えきれぬほどの夢を叶えているんだね
我早已實現了數不清的夢想了

ごめんね これからはね ずっと ずっと 一緒だから

對不起唷 從今以後 永遠 永遠 都會和你們(夢想)在一起了

香蕉露 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • 蠢貨天神King老子白
  • 你好你好>< 謝謝你貼中文歌詞喔!!!!我也超級喜歡RAD的喔!!!!他們超棒的!!!我現在最喜歡的是新專輯的億万笑者~真的超好聽的喔><,, 唐突的叨擾不好意思 但是看到同好就不禁想要交流一下XDDD
  • 不會,我也很開心台灣可以看到RAD同好!!請多指教XDDD

    香蕉露 於 2011/04/24 23:39 回覆

  • 獅仔
  • 翻譯好棒!!(噴淚 RADWIMPS最高++(對不起激動了)
  • 感謝留言w
    結果現在回看這篇,才發現當初中譯歌詞多打一個贅字XDDD

    香蕉露 於 2011/12/19 00:59 回覆

  • 靜久 龍
  • 嘿!好高興喔!我跟你一樣先接觸到[へっくしゅん]才開始注意到RADWIMPS其他歌曲ㄟ!:))
    他們的歌都真的很棒呢!謝謝“夢番地“的歌詞分享喔!:))
  • 不會XD
    真希望台灣有能更多人能注意到他們w

    香蕉露 於 2012/06/23 13:50 回覆